延安翻译公司 延安翻译公司 延安翻译公司
123

当心!那些口语中易犯的小错误

 虽然在日常交流当中,我们都会使用一些口语,但是练习口语的时候,我们还是要尽量避免出现语法错误。所以,下面就让我们来了解一下,一些一不留神就会出现的小错误吧。

 

当心!那些口语中易犯的小错误

 

1. 你能帮我把这个扔了吗?
Can you help me throw it? (×)

throw 这个词本身是表示“扔”这个动作,而不是扔掉的意思。比如:

Can you throw me that book? 
你能把那本书扔给我吗?

如果表示扔掉,我们可以说:…throw something away. 比如:

I threw my old iPhone away because I'm getting an iPhone X. 
我把旧手机扔了,因为我要买一个iPhone X.

除了throw away,我们还可以用dump something或者get rid of something来表示“扔掉”。所以表达“你能帮我把这个扔了吗?”我们可以这样说:

Can you dump this for me?

Can you throw this away for me?

Can you get rid of it for me?

2. 等一下,我得系下鞋带。
Hold up, I gotta tie my shoes up. (×)

这个句子当中有两个地方容易出现错误,“等一下”我们常用的表达有:

hold on a second

one second

hang on a second

“hold up”的意思是“举起;支撑;耽搁”。而“系鞋带”可以用 “tie my shoes”或 “tie my shoes laces”。口语中一般用tie my shoes 就可以了。那么tie up 是什么意思呢?

Tie something up 表示把某物捆紧,比如:

Tie up the books so we can sell them altogether. 
把这些书捆起来,我们可以一起卖了。

所以,正确表达“等一下,我得系下鞋带”我们可以这样说: Hold on a sec. I need to tie my shoes.

3. 我暂时没有工作。
I don't have work now. (×)

这句话的意思是我现在没有工作要做,意思就是我现在很闲。如何地道的表达“暂时没工作”?

英语中有一个词组:between jobs. 这是个非常形象的表达,意思是处于两个工作之间的空档期,正在找工作或者有意愿继续工作。

比如: I'm between jobs right now. Still haven't found anything I want to do. 
我现在暂时没有工作。还没有找到自己想做的工作。

所以,正确表达“我暂时没有工作”我们可以说: I’m between jobs at the moment.

4. 你知道还要多久吗?
Do you know how long will it take? (×)

除了用do you know来表示“你知道”,还可以用any idea…?需要注意的是,这两个句子都包含名词性从句,这个从句应该用陈述句的语序。所以正确的表达是:

Any idea how much longer this is gonna take?

Do you know how long this is gonna take?

5. 我得顺便去趟药店。
I have to drop by to go to the drugstore. (×)

这句话哪里不对呢,这就犯了中式英语的错误,drop by后面可以直接跟地名,如:

Drop by a place

Stop by a place

Swing by a place

都可以表示顺便去某某地方。

直接说,drop by the drugstore就可以了。那么这句话我们可以说:

I need to swing by the drugstore.

I've got to drop by the drugstore.

I gotta stop by the pharmacy.

6. 我也这么想。
I think so. (×)

“I think so”意思是我认为某事应该是真的,但又不是很确定,中文可以翻译成:我觉得是的,或者可能是吧。

使用场景:

A: Is she married?

B: I think so.

她结婚了吗?

应该结了吧。

或者:

A: Is it a good idea?

B: I think so.

这个想法好吗?

我觉得挺好的。

那么“我也这么想。”我们可以怎么说呢:

I had the same thought.

I thought the same thing.

That's what I was thinking too.

That's what I thought too.

That makes two of us.


延安翻译公司推荐阅读


热门城市:
区县翻译 :

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询